E. Barrett Browning: Mountaineer and Poet - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Viktorianer I. (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=115) +------ Forum: Elisabeth Barrett Browning (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=256) +------ Thema: E. Barrett Browning: Mountaineer and Poet (/showthread.php?tid=1131) |
E. Barrett Browning: Mountaineer and Poet - ZaunköniG - 22.08.2008 Elisabeth Barrett Browning Mountaineer and Poet THE simple goatherd, between Alp and sky, Seeing his shadow, in that awful tryst, Dilated to a giant's on the mist, Esteems not his own stature larger by The apparent image, but more patiently Strikes his staff down beneath his clenching fist-- While the snow-mountains lift their amethyst And sapphire crowns of splendour, far and nigh, Into the air around him. Learn from hence Meek morals, all ye poets that pursue Your way still onward, up to eminence! Ye are not great, because creation drew Large revelations round your earliest sense, Nor bright, because God's glory shines for you. Almhirt und Poet Der Almhirt zwischen Berg und Firmament sieht seinen eignen Schatten in der Szene sich auf den Nebeln zum Giganten dehnen, doch ohne, daß er sich als groß erkennt in diesem Bild. Geduldig nimmt er gern den Stab ein wenig fester in die Hand, schaut auf der Gipfel Amethistenrand den Glanz der Saphirkronen nah und fern. Lernt hieraus Demut und Bescheidenheit, ihr Dichter, die ihr in die Höhe wollt. Ihr seid nicht groß, -wie ihr es vielleicht meint, denn ihre Offenbarung hält bereit für euch die Schöpfung. - strahlend nicht wie Gold, weil euch dort Gottes Glorie erscheint. RE: Elisabeth Barrett Browning: Mountaineer and Poet - Sneaky - 22.08.2008 Hallo zaunkönig, eine Ansprache an alle Schreiberlinge, dieses Original. Ein paar Feintuningstellen gibts in der Übersetzung für mich: das groß in Zeile 4 ist im Original "größer" Das sollte doch möglich sein, das entsprechend unterzubringen? Der Schluss ist dann eine vergleichende Aufzählung: ihr seid nicht groß weil ringsum "revelations" sind noch strahlend weil Gottes Glanz für euch scheint. und ein "b" für die Neeln in Zeile drei Gruß Sneaky RE: Elisabeth Barrett Browning: Mountaineer and Poet - ZaunköniG - 23.08.2008 Hallo sneaky, Das "größer" ist leicht untergebracht. Die Schlußzeilen habe ich auch als Aufzählung aufgefaßt: Ihr seid nicht größer, noch strahlender, mit den jeweiligen erklärenden Einschüben. So hatte ich auch meine Fassung gemeint "wie ihr es vielleicht meint" ist freilich ein zusätzlicher Einschub um die Silben wieder aufzufüllen, die ich in Zeile 9 gespart habe. LG ZaunköniG Almhirt und Poet Der Almhirt zwischen Berg und Firmament sieht seinen eignen Schatten in der Szene sich auf den Nebeln zum Giganten dehnen, doch ohne, daß er sich nun größer nennt bei diesem Bild. Geduldig nimmt er gern den Stab ein wenig fester in die Hand, schaut auf der Gipfel Amethistenrand den Glanz der Saphirkronen nah und fern. Lernt hieraus Demut und Bescheidenheit, ihr Dichter, die ihr in die Höhe wollt. Ihr seid nicht groß, -wie ihr es vielleicht meint, denn ihre Offenbarung hält bereit für euch die Schöpfung. - strahlend nicht wie Gold, weil Gottes Glanz dort für euch scheint. |