Richard Henry Dana: To a Garden Flower Sent Me by a Lady - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus den USA (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=30) +----- Forum: Frühe US-Autoren II. (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=292) +----- Thema: Richard Henry Dana: To a Garden Flower Sent Me by a Lady (/showthread.php?tid=1435) |
Richard Henry Dana: To a Garden Flower Sent Me by a Lady - ZaunköniG - 18.03.2009 Richard Henry Dana 1787 - 1879 USA To a Garden Flower Sent Me by a Lady No, not in woods, nor fells, nor pastures wild, Nor left alone to changeful nature's care, You opened on the light and breathed the air; But one with blush like thine, and look as mild As dewy morn, with love all undefiled, Chose out a kindly spot, and made thy bed Safe from the cruel blast and heedless tread, And watched thy birth, and took thee for her child; And human hands solicitous have trained Thy slender stalk, and eyes on thee have dwelt Radiant with thought, and human feelings rained Into thy bosom, e'en till thou hast felt That through thy life a human virtue ran; And now art come to greet thy fellow man. Einer Gartenblume überbracht von einer Dame Nein, nicht in Wäldern, Hügeln oder Auen, nicht in der unbeständigen Natur wuchst du ins Licht. Die Luft war klar und pur, doch deine Röte ist so mild zu schauen wie Morgentau. Mit reiner Liebe sind die Tupfer ausgewählt, gemacht dein Bett, vor Sturm behütet, unbedachtem Schritt, von der die dich nimmt als ihr eignes Kind. Und Menschenhand erzog besorgt zum Guten den Stengel, sanfte Augen auf dir ruhten, verklärt, und menschliche Gefühle fließen in deinen Busen, bis du es gespürt, daß Menschentugend dich durchs Leben führt. Nun bist du hier, um einen Mensch zu grüßen. |