SANJŌ UDAIJIN: Na ni shi owaba - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 06 - 08 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1289) +---- Thema: SANJŌ UDAIJIN: Na ni shi owaba (/showthread.php?tid=3986) |
SANJŌ UDAIJIN: Na ni shi owaba - ZaunköniG - 27.04.2019 SANJŌ UDAIJIN 873 - 932 Heian-Zeit 名にし負はば 逢坂山の さねかづら 人にしられで 来るよしもがな Na ni shi owaba Ausaka yama no Sanekazura Hito ni shirarede Kuru yoshi mo gana. HEAR thou art as modest as The little creeping spray Upon Mount Ōsaka, which hides Beneath the grass; then, pray, Wander with me to-day. Hör, du bist so sanft wie der schleichende Nebel am Mount Osaka, verborgen in den Gräsern. Wandere heute mit mir. . |