Félix Lope de Vega y Carpio: Desmayarse, atreverse, estar furioso, - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Spanische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=23) +---- Forum: Autoren aus Spanien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=359) +---- Thema: Félix Lope de Vega y Carpio: Desmayarse, atreverse, estar furioso, (/showthread.php?tid=4404) |
Félix Lope de Vega y Carpio: Desmayarse, atreverse, estar furioso, - ZaunköniG - 08.07.2019 Félix Lope de Vega y Carpio 1562 - 1635 Spanien Desmayarse, atreverse, estar furioso, áspero, tierno, liberal, esquivo, alentado, mortal, difunto, vivo, leal, traidor, cobarde y animoso; no hallar fuera del bien centro y reposo, mostrarse alegre, triste, humilde, altivo, enojado, valiente, fugitivo, satisfecho, ofendido, receloso; huir el rostro al claro desengaño, beber veneno por licor suave, olvidar el provecho, amar el daño; creer que un cielo en un infierno cabe, dar la vida y el alma a un desengaño; esto es amor. Quien lo probó lo sabe. In Ohnmacht fallen, tapfer sein, erbost, verheimlichend und offen sich bekundend, lebendig sein und tot, verwundet und verwundend, voll Tatendrang, verlässlich, treuelos und fern von seinem Schatz zu nichts mehr tüchtig, mal fröhlich, traurig, allem Mut verlustig und dreist, bald auf dem Rückzug, angriffslustig, glückselig und beleidigt, eifersüchtig, und jedes Argument beiseite schieben, statt süßen Rebsaft lieber Gift zu trinken, Erfrischung dort zu suchen, wo es heiß ist, Den Vorteil schmähen und den Nachteil lieben, voll Überzeugung ins Verderben sinken: So ist die Liebe, wer sie kostet, weiß es. . |