Sonett-Forum
Ōtomo no Yakamochi: tatutayama - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286)
+---- Forum: Asuka - Nara (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=348)
+----- Forum: Ōtomo no Yakamochi (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1311)
+----- Thema: Ōtomo no Yakamochi: tatutayama (/showthread.php?tid=4469)



Ōtomo no Yakamochi: tatutayama - ZaunköniG - 14.08.2023

Ōtomo no Yakamochi
vor 750 Japan

Aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 20


龍田山見つつ越え来し桜花散りか過ぎなむ我が帰るとに

tatutayama
mitutu koekisi
sakurabana
tirika suginamu
wa ga kaperu to ni


On Tatsuta Mountain:
While crossing it, I did gaze
Upon the cherry blossoms:
Will they all have fallen
When I go home again?


Am Mount Tatsuta:
Als ich ihn überquere
sehe ich Kirschblüten:
Sie werden gefallen sein,
wenn ich wieder heimkehre.


.