DAI-NAGON TSUNE-NOBU: Yūsareba - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 11 - 17 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=382) +---- Thema: DAI-NAGON TSUNE-NOBU: Yūsareba (/showthread.php?tid=4779) |
DAI-NAGON TSUNE-NOBU: Yūsareba - ZaunköniG - 24.11.2020 DAI-NAGON TSUNE-NOBU 1016–1097 Japan Heian-Zeit 夕されば 門田の稲葉 おとづれて 蘆のまろやに 秋風ぞ吹く Yūsareba Kado-da no inaba Otozurete Ashi no maroya ni Aki kaze zo fuku. THIS autumn night the wind blows shrill, And would that I could catch Its message, as it whistles through The rushes in the thatch And leaves of my rice-patch Scharfer Herbstwind bläst. und will, dass ich erhasche seine Botschaften die er ins Strohdach flüstert und die Halme im Reisfeld. . |