14.06.2017, 09:37
Li Bai
701 - 762 China
Wàng Tiān Mén Shān
Tiān mén zhōng duàn chŭ jiāng kāi
Bì shuĭ dōng liú zhì cì huí
Liăng àn qīng shān xiāng duì chū
Gū fān yí piàn rì biān lái
Viewing Heaven's Gate Mountains
The River Chu cuts through the middle of heaven's gate,
The green water flowing east reaches here then swirls.
On either bank the blue hills face towards each other,
The flatness of a lonely sail comes from by of the sun.
Blick auf die Berge am Himmelstor
Vom Chu mittig durchschnitten wird das Himmelstor.
Sein grünes Wasser fließt zum Ost, verstrudelt dort;
An seinen Ufern schauen sich die blauen Berge an.
Flach wie ein Segel kommt die Sonne nun hervor.
.
701 - 762 China
Wàng Tiān Mén Shān
Tiān mén zhōng duàn chŭ jiāng kāi
Bì shuĭ dōng liú zhì cì huí
Liăng àn qīng shān xiāng duì chū
Gū fān yí piàn rì biān lái
Viewing Heaven's Gate Mountains
The River Chu cuts through the middle of heaven's gate,
The green water flowing east reaches here then swirls.
On either bank the blue hills face towards each other,
The flatness of a lonely sail comes from by of the sun.
Blick auf die Berge am Himmelstor
Vom Chu mittig durchschnitten wird das Himmelstor.
Sein grünes Wasser fließt zum Ost, verstrudelt dort;
An seinen Ufern schauen sich die blauen Berge an.
Flach wie ein Segel kommt die Sonne nun hervor.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.