12.06.2017, 09:50
Ethelwyn Wetherald
1857 - 1940 Canada
Legacies
Unto my friends I give my thoughts,
Unto my God my soul,
Unto my foe I leave my love–
These are of life the whole.
Nay, there is something–a trifle–left;
Who shall receive this dower?
See, Earth Mother, a handful of dust–
Turn it into a flower.
Testament
Den Freunden will ich die Gedanken
und Gott die Seele geben.
Den Feinden will ich Liebe schenken.
Dies ist mein ganzes Leben.
Nein. Da ist noch eine Kleinigkeit:
Wer soll sie einst erhalten?
Mutter Erde! Mach dass sich die Stäube
als Blüten einst entfalten.
.
1857 - 1940 Canada
Legacies
Unto my friends I give my thoughts,
Unto my God my soul,
Unto my foe I leave my love–
These are of life the whole.
Nay, there is something–a trifle–left;
Who shall receive this dower?
See, Earth Mother, a handful of dust–
Turn it into a flower.
Testament
Den Freunden will ich die Gedanken
und Gott die Seele geben.
Den Feinden will ich Liebe schenken.
Dies ist mein ganzes Leben.
Nein. Da ist noch eine Kleinigkeit:
Wer soll sie einst erhalten?
Mutter Erde! Mach dass sich die Stäube
als Blüten einst entfalten.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.