31.10.2022, 10:19
SARU MARU TAIU
vor 800 Japan
奥山に もみぢふみわけ なく鹿の
声聞く時ぞ 秋はかなしき
Oku yama ni
Momiji fumi wake
Naku shika no
Koe kiku toki zo
Aki wa kanashiki.
HEAR the stag's pathetic call
Far up the mountain side,
While tramping o'er the maple leaves
Wind-scattered far and wide
This sad, sad autumn tide.
Hör den Hirsch röhren
von der fernen Bergflanke.
Überm Ahornlaub
das der Wind weit verstreut hat,
dieser schmerzliche Herbstruf.
.
vor 800 Japan
奥山に もみぢふみわけ なく鹿の
声聞く時ぞ 秋はかなしき
Oku yama ni
Momiji fumi wake
Naku shika no
Koe kiku toki zo
Aki wa kanashiki.
HEAR the stag's pathetic call
Far up the mountain side,
While tramping o'er the maple leaves
Wind-scattered far and wide
This sad, sad autumn tide.
Hör den Hirsch röhren
von der fernen Bergflanke.
Überm Ahornlaub
das der Wind weit verstreut hat,
dieser schmerzliche Herbstruf.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.