30.12.2022, 11:27
Anonym
aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 10
8. Jh.
さを鹿の朝伏す小野の草若み隠らひかねて人に知らゆな
sawosika no
asa pusu wono no
kusa wakami
kakurapikanete
pito ni sirayu na
The stag
Lies in the meadow in the morn,
The grass so fresh
He cannot hide –
O, don’t let others know!
Der Hirsch liegt im Gras.
In morgendlicher Wiese,
noch erfrischt vom Tau,
kann er sich nicht verstecken.
Hoffentlich sieht ihn niemand.
.
aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 10
8. Jh.
さを鹿の朝伏す小野の草若み隠らひかねて人に知らゆな
sawosika no
asa pusu wono no
kusa wakami
kakurapikanete
pito ni sirayu na
The stag
Lies in the meadow in the morn,
The grass so fresh
He cannot hide –
O, don’t let others know!
Der Hirsch liegt im Gras.
In morgendlicher Wiese,
noch erfrischt vom Tau,
kann er sich nicht verstecken.
Hoffentlich sieht ihn niemand.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.