Bunya no Asayasu : Shira tsuyu ni - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 06 - 08 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1289) +---- Thema: Bunya no Asayasu : Shira tsuyu ni (/showthread.php?tid=4408) |
Bunya no Asayasu : Shira tsuyu ni - ZaunköniG - 10.04.2024 BUNYA NO ASAYASU fl. 900 Heian-Zeit 白露に 風の吹きしく 秋の野は つらぬきとめぬ 玉ぞ散りける Shira tsuyu ni Kaze no fukishiku Aki no no wa Tsuranuki-tomenu Tama zo chiri keru. THIS lovely morn the dewdrops flash Like diamonds on the grass— A blaze of sparkling jewels! But The autumn wind, alas! Scatters them as I pass. Der Morgentau gleißt wie Diamanten im Gras – Funkelnde Gemmen, Aber der herbstliche Wind zerstreut sie ganz nebenbei. . |