14.08.2023, 09:03
Ōtomo no Yakamochi
vor 750 Japan
Aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 20
龍田山見つつ越え来し桜花散りか過ぎなむ我が帰るとに
tatutayama
mitutu koekisi
sakurabana
tirika suginamu
wa ga kaperu to ni
On Tatsuta Mountain:
While crossing it, I did gaze
Upon the cherry blossoms:
Will they all have fallen
When I go home again?
Am Mount Tatsuta:
Als ich ihn überquere
sehe ich Kirschblüten:
Sie werden gefallen sein,
wenn ich wieder heimkehre.
.
vor 750 Japan
Aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 20
龍田山見つつ越え来し桜花散りか過ぎなむ我が帰るとに
tatutayama
mitutu koekisi
sakurabana
tirika suginamu
wa ga kaperu to ni
On Tatsuta Mountain:
While crossing it, I did gaze
Upon the cherry blossoms:
Will they all have fallen
When I go home again?
Am Mount Tatsuta:
Als ich ihn überquere
sehe ich Kirschblüten:
Sie werden gefallen sein,
wenn ich wieder heimkehre.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.